《無主之地2》英文怎麼調中文
- 心理
- 關注:1.64W次
無主之地系列很多獨特裝備都是有紅字暗示的,英文水平不過硬會錯失很多細節和樂趣,但是與此相對的,很多英文外文裏的梗翻譯過來就失去的原有的意味,比如災禍這把槍的紅字繞口令,翻譯成在西班牙待在平原上就失去了原有的押韻,類似的還有很多。我想説的是,有種東西叫漢化補丁,英文玩不下去了就打一個,如果用的話,個人推薦天邈漢化。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://rmnxw.com/zh-mo/lvse/xinli/5rj2jj.html