mandarin和Chinese有什麼區別
- 心理
- 關注:1.58W次
1、
含義不同 
mandarin 作名詞時,意思是普通話、舊時中國政府的高級官員作形容詞時,意為官僚的、中國式服裝的、過分文雅的。 
Chinese 作名詞時,意思是中文、漢語、華人、中國人作形容詞時,意為中國的...
2、
來源不同 
Mandarin 這個詞第一次是出現在明朝的《利瑪竇中國札記》這本書中,意思是“官僚”,來源於葡萄牙人。而葡萄牙人又是借...
1、 二者意思不同。
mandarin:名詞是普通話、舊時中國政府的高級官員之意形容詞指官僚的、中國式服裝的、過分文雅的。
Chinese名詞是中文、漢語、華人、中國人形容詞指中國的、中文的、中國人的、中國話的。
2、 二者用法不同。
mandarin當普通話講時,指的只是普通話,即以北京語音為標準音,以北方話(官話)為基礎方言,以典範的現代白話文著作為語法規範的現代標準漢語。
而Chinese指的是所有中國國內的語言,包括各種方言。
二者區別:
Chinese嚴格來説指的是我們在書寫意義上的文字,比如各地的晉語、粵語、湘語、贛語、徽語等,都是廣義上的ChineseChinese指的是所有的中國國內的語言,包括各種方言都可以説是Chinese。
而Mandarin則偏指發音。僅用於指以北京語音為標準音,以北方話(官話)為基礎方言,以典範的現代白話文著作為語法規範的現代標準漢語。
Chinese:
名詞:中國人華人中文漢語。形容詞:中國的中國人的中國話的中文的。
Chinese 的格式是源自古英語的構詞法。
mandarin  :
名詞:普通話,政界要員。
Mandarin本身就是官員官方的意思,是明朝時期葡萄牙人首先用這個詞來代指中國官話。詞源自馬來語,又有説法來自梵語。明朝就出現了這個單詞mandarin來指代官話。現代mandarin就是指普通話。
後來mandarin用來代指“中國的”,很多東西都這麼構詞。比如
mandarin duck  鴛鴦(中國特有的鴨子)
mandarin collar,指中式立領
mandarin  orange  指我們常吃的那種很容易剝皮的柑橘、橘子。…等。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://rmnxw.com/zh-mo/lvse/xinli/n125n6.html