當前位置:柔美女性網 >

綠色生活 >心理 >

心如夏花還是生如夏花

心如夏花還是生如夏花

心如夏花還是生如夏花

生如夏花。“生如夏花"出自印度詩人泰戈爾《飛鳥集》第82首,創作於20世紀10年代。英文原文是:"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves." 鄭振鐸譯為"使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美"。每次讀這首詩都會讓人聯想頗多,然後感嘆生命,活著的時候要努力盛開,不留遺憾奮鬥過後剩下人生的不完美不如意,也都平靜的接受,畢竟,盛開過。

標籤: 生如夏 心如 夏花
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://rmnxw.com/zh-tw/lvse/xinli/1oq4jy.html