当前位置:柔美女性网 >

绿色生活 >心理 >

今晚的月色真美夏目漱石原文

今晚的月色真美夏目漱石原文

今晚的月色真美夏目漱石原文

今晚的月色真美,这句话是日本作家夏目漱石说的。当年他在学校当英语老师的时候,给学生出了一篇短文翻译,文中男女主角在月下散步时男主角说了一句"I love you",有学生直译成“我爱你”。夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄,译为“今夜は月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了和(有“和你一起看的月亮最美”之隐意)。跟喜欢的人在一起,所以月色很美

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://rmnxw.com/zh/lvse/xinli/2nx0rp.html