當前位置:柔美女性網 >

綠色生活 >心理 >

莊子天問原文譯文

莊子天問原文譯文

莊子天問原文譯文

請問遠古開始之時,誰將此態流傳引導

天地尚未形成之前,又從哪裏得以產生

明暗不分渾沌一片,誰呢探究根本原因

迷迷濛濛這種現象,怎麼識別將它認清

白天光明夜晚黑暗,究竟它是為何而然

陰陽參合而生宇宙,哪是本體哪是演變

天的體制傳為九重,有誰曾去環繞量度

這是多麼大的工程。

是誰開始把它建築

天體軸繩系在哪裏

天極不動設在哪裏

八柱撐天對着何方

《莊子》原文:知天之所為,知人之所為者,至矣。知天之所為者,天而生也知人之所為者,以其知之所知以養其知之所不知,終其天年而不中道夭者。

     翻譯:知道自然的作為,並且瞭解人的作為,這就達到了認識的極點。知道自然的作為,是懂得事物出於自然瞭解人的作為,是用他智慧所通曉的知識哺育、薰陶他智慧所未能通曉的知識,直至自然死亡而不中途夭折。

原文:是知之盛也。雖然,有患。夫知有所待而後當,其所待者特未定也。庸詎知吾所謂天之非人乎所謂人之非天乎且有真人而後有真知。

     翻譯:這恐怕就是認識的最高境界了,雖然這樣,還是存在憂患。人們的知識一定要有所依憑方才能認定是否恰當,而認識的對象卻是不穩定的。怎麼知道我所説的本於自然的東西不是出於人為呢,怎麼知道我所説的人為的東西又不是出於自然呢況且有了“真人”方才有真知。

原文:古之真人不逆寡,不雄成,不謨士。若然者,過而弗悔,當而不自得也。若然者,登高不慄,入水不濡,入火不熱。是知之能登假於道者也若此。古之真人,其寢不夢,其覺無憂,其食不甘,其息深深。

翻譯:古時候的“真人”,不倚眾凌寡,不自恃成功雄踞他人,也不圖謀瑣事。像這樣的人,錯過了時機不後悔,趕上了機遇不得意。象這樣的人,登上高處不顫慄,下到水裏不會沾濕,進入火中不覺灼熱。這隻有智慧能通達大道境界的人方才能像這樣。古時候的“真人”,他睡覺時不做夢,他醒來時不憂愁,他吃東西時不求甘美,他呼吸時氣息深沉

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://rmnxw.com/zh-hk/lvse/xinli/j26qwe.html