- 三联书店出版的版本。《人类的故事》是房龙最有代表性的著作之一。在这部著作中,房龙用生动流畅的文字,将人类数千年的文明发展史呈现在读者的面前。它的故事从远古的时候讲起,讲述埃及和美索不达米亚文明的源起,讲述希腊与罗马时代的辉煌,沿着宗教兴起的线索讲述到中世纪社会...
- 15738
- 一般,个人认为傲慢与偏见王晋华译本不是很好,其他许多人也都没有推荐这个译本的。上海译文出版社的王科一翻译的老版本最好,我十六岁读的就是这一版,这位翻译者将英国的幽默和中国古典小说的风趣结合在一起,我觉得比英文原著多了很多中国式的轻快,缓和了那个英国老姑娘的刻薄。...
- 15763
- 上海译文、中国青年出版社这两个出的都挺好的。《牛虻》是爱尔兰女作家艾捷尔·丽莲·伏尼契创作的长篇小说,1864年出生于爱尔兰科克市。...
- 5170
- 个人认为.《道德情操论》(权威全译本)是公认最好的译本!它是世界思想史上的经典之作,市场经济良性运行不可或缺的“圣经”!读了《道德情操论》才知道“利他”才是问心无愧的“利已”。《道德情操论》是亚当.斯密的伦理学著作,全书从人类的情感和同情心出发,讨论了善恶、美丑、正...
- 15806
- 西西弗的神话商务印书馆译本最经典西西弗的神话版本有上海译文版、商务印书馆版和译林版。商务印书馆是纸质,余二为电子版。前言7页,正文123页...
- 20597
- 陈维刚译本好些由商务印书馆出版《我与你》是20世纪最著名的宗教哲学家马丁·布伯主要代表作,该著作对现代西方思想产生了巨大影响,已深入到哲学、神学、心理学、教育学以及各门社会科学之中。马丁·布伯从犹太思想出发,对近代西方哲学进行了批判。他认为,真正决定一个人存在...
- 18425
- 关于简爱的2个译本,译者的主体性和翻译中的性别意识中具有很大区别。在许钧教授的《译道寻踪》中,他认为译作和原作同源而不同一,译者在原作之后而不在其之一。他强调翻译是一个阅读、理解、阐释和有度创造的过程,但这不是一个消极的感应过程。的确,在翻译实践活动中,每一个译...
- 17667
- 傅雷翻译的是最好的,翻译的最有神韵。《约翰·克里斯朵夫》由我国著名翻译家傅雷先生首先译介到中国,傅雷先生翻译的版本也是公认的最优秀的译本。傅雷先生面对中国面临的内部困境,在抗日时期翻译《约翰·克里斯朵夫》,用心良苦。克利斯朵夫追求真理、光明的热忱,给当年处境险...
- 29852
- 江西人民出版社的于大卫译本好,完美还原了原作者的行文风格。《面纱》是英国作家威廉·萨默塞特·毛姆创作的一部长篇小说,首次出版于1925年。小说的故事发生在香港和一个叫“湄潭府”的地方。女主人公凯蒂·费恩因为和香港助理布政司查理通奸,被丈夫瓦尔特(细菌学家)发现后胁...
- 8025
- 豆瓣上所有《乌合之众》的译本当中,评分最高的为上海译文出版社2019年最新出版的版本。豆瓣评分8.6分(223人评价)。一般来说,豆瓣8.5分以上的作品都可以认为是相当不错的书籍/译本,但是除了评分之外还应该要看一下评价的人数,因为经常会有一些出版社发一些试读给部分读者,让他们...
- 31401
- 建议中国人民文学出版社的,马爱农和马爱新版本的好,可以珍藏,建议从正规的书店购买,千万别网购,正版的图书都是有防伪水印的。而且没有错别字,质量非常好。哈利波特,人民文学出版社的译本就可以,截止2013年五月,哈利波特系列丛书已经被翻译成73种语言,共卖出了超过五亿本,英国版由布...
- 13455
- 译林版本最好译林版本的,很喜欢译林的书,质感很好,小小的,携带也方便。局外人页数不多,一百多页,译林版本的,包含第一部和第二部,感觉印象深刻的是默尔索从始至终的态度,充满的绝对的理性,却又让人感觉那样的真实,存在的荒谬,默尔索在这样的世界里,选择做一个局外人。...
- 13609
- 不太好,马爱农翻译的版本最好,最贴近原文。马爱农回忆首次翻译《绿山墙的安妮》时的故事,马爱农认为,这对于她走上翻译道路具有的特殊意义。她回忆了自己受邀前往加拿大访学,在安妮的故乡爱德华王子岛游览的美好经历。在把握翻译风格的问题方面,马爱农老师认为文学翻译应该尽可...
- 30942
- 这个版本不太好,翻译水平一般,没有那么流畅也不够优美公认的最优秀的还是人民文学出版社的李丹方于译本由于绝大多数中国人都没有直接阅读原语原著的能力。阅读外国的文学小说,往往是读国内的翻译版本,翻译版本的选择非常的重要。此外雨果的另一部作品巴黎圣母院,我在这里推荐...
- 15672
- 傅雷   傅雷作为一个翻译家,别人说“没有他,就没有巴尔扎克在中国”,他译介罗曼·罗兰的《约翰·克利斯朵夫》深深影响了几代中国人作为音乐鉴赏家,他写下了对贝多芬、莫扎特和肖邦的赏析。   外国名著,选择好的译本很重要。我国著名法语翻译家傅雷的...
- 15449
- 译林出版社的比较好。这种东西不能说那个版本的好,要买的话,就要看看什么样的修改的少,那个最好。但是你要是说那个版本好,我认为大的出版社生产的都还不错,要那种出名的出版社生产发行的,错字也少,对孩子有利推荐:人民文学出版社谷雨译谷羽,南开大学外语学院俄语系教授,资深翻译家...
- 15679
- 卡夫卡译本最好的是上海译文出版社和人民文学出版社出的两套卡夫卡文集。推荐首选上海译文版的《卡夫卡文集》四卷本。...
- 27132
- 豆瓣上所有《乌合之众》的译本当中,评分最高的为上海译文出版社2019年最新出版的版本。豆瓣评分8.6分(223人评价)。一般来说,豆瓣8.5分以上的作品都可以认为是相当不错的书籍/译本,但是除了评分之外还应该要看一下评价的人数,因为经常会有一些出版社发一些试读给部分读者,让他们...
- 17095
- 《瓦尔登湖》译本繁多,至今已出版了35个译本。大家公认是徐迟译得最好。徐迟是《瓦尔登湖》第一个译者,通常来讲第一个译者对原著的诠释是最好的,很大程度上能够真实呈现书的本来面貌,但是也不可避免地带上了时代的烙印,很多翻译或多或少都有些缺陷。除了徐迟的译本,其余34个译...
- 26150
- 黄河出版社译本好。《消失的地平线》是1933年4月由伦敦麦克米伦出版社出版的图书,作者是英国的詹姆斯·希尔顿(JamesHilton)。主要讲的是二十世纪三十年代,四名西方旅客意外来到坐落在群山之中的香格里拉秘境。原本各自身为外交家、银行家、修女与大学毕业生的四个旅人,被命运...
- 29580
- 《人性的弱点》这本书应该是美国著名心理学家卡耐基所著的版本最为著名。而且卡耐基所著的这本书,在世界上的发行量也是同类书籍,在世界上销售量最大的心理学名著。因此也可以说,卡耐基所著的《人性的弱点》比较正版。...
- 17402
- 于大卫译本好些,由天津人民出版社出版的图书《安娜·卡列尼娜》是托尔斯泰第二部里程碑式的长篇小说,创作于1873—1877年。作品由两条既平行又相互联系的线索构成:一条是安娜与卡列宁、伏伦斯基之间的家庭、婚姻和爱情纠葛一条是列文和吉娣的爱情生活及列文进行的庄园改革。...
- 28858
- 老群众版的翻译的译本好些《福尔摩斯探案全集》,作者是英国作家阿瑟·柯南·道尔。主角名为夏洛克·福尔摩斯(SherlockHolmes,又译作歇洛克·福尔摩斯),共有4部长篇及56个短篇。最早写的两篇分别是1887年毕顿圣诞年刊的《血字的研究》,以及1890年理本科特月刊登出的《四签名》...
- 7324
- 汝龙先生翻译的版本最好,语言更贴近原版,也更有意境。开篇第一段就漂亮至极,“麇集”这样古旧而雅致的字眼现在谁还会用,谁还敢用呢,同时书里面的法语没有在正文里翻译出来,看着比较有feeling,不像如今的版本都用不同的字体替换掉原文中的各种外文,意境全无,非常可惜。...
- 16192
- 上海的译本好些。《金阁寺》是日本作家三岛由纪夫创作的长篇小说,是他的重要代表作。《金阁寺》于1956年连载于文艺杂志《新潮》的一至十期上,并于同年由新潮社推出单行本。该作讲述生来为口吃苦恼的青年沟口从贫穷的乡下来到金阁寺出家以后,终日沉迷于金阁之美,幻想在战火中...
- 15899