当前位置:柔美女性网 >

关于译本的时尚顾问

人类的故事权威译本
  • 人类的故事权威译本

  • 三联书店出版的版本。《人类的故事》是房龙最有代表性的著作之一。在这部著作中,房龙用生动流畅的文字,将人类数千年的文明发展史呈现在读者的面前。它的故事从远古的时候讲起,讲述埃及和美索不达米亚文明的源起,讲述希腊与罗马时代的辉煌,沿着宗教兴起的线索讲述到中世纪社会...
  • 15738
荒原狼哪个译本好
  • 荒原狼哪个译本好

  • 荒原狼萧逢年版好入手过两个译本,赵登荣版和萧逢年版。总体感觉上,赵版更平实易懂,断句较多,倾向于详尽而入手过两个译本,赵登荣版和萧逢年版。总体感觉上,赵版更平实易懂,断句较多,倾向于详尽而易懂的解释,因此篇幅也较长。萧版则显冷静深刻,用词精炼,长句较多。《荒野狼》(DerStepp...
  • 9216
窗边的小豆豆中文译本多少字
  • 窗边的小豆豆中文译本多少字

  • 《窗边的小豆豆》是日本作家、主持人黑柳彻子创作的儿童文学作品,首次出版于1981年。这本书讲述了作者上小学时的一段真实的故事:小豆豆(作者)因淘气被原学校退学后,来到巴学园。在小林校长的爱护和引导下,一般人眼里“怪怪”的小豆豆逐渐变成了一个大家都能接受的孩子。巴学园...
  • 10871
君主论哪个译本最好
  • 君主论哪个译本最好

  • 《君主论》的第一个中译本是伍光建(君朔)先生节译本,题名为马加维里著《霸术》,商务印书馆出版其次是曾纪蔚译,题名蔚意大利麦克维利著《横霸政治论》,上海光华大学政治学社出版第三部译本题名为《君》,1934年中国文化学会出版。...
  • 7367
玛格丽特飘哪个译本好
  • 玛格丽特飘哪个译本好

  • 最经典的应该是傅东华的1940年译本,只是现在很多人都不习惯傅版的翻译,傅东华先生最早翻译该书,为照顾国人习惯,把书中的人名、地名全都中国化了,所以就有了上面例子中Scarlett的名字的翻译为郝思嘉然后“汤家那一对双胞胎兄弟――一个叫汤司徒,一个叫汤伯伦的”也是典型的中国...
  • 21904
地藏菩萨本愿经有多少译本
  • 地藏菩萨本愿经有多少译本

  • 《地藏本愿经》有两种译本:除了实叉难陀译的之外,还有一种是西晋时候法炬等人所翻译的。实叉难陀法师另外翻译的就是八十华严,八十卷的《大方广佛华严经》。...
  • 31857
人间失格哪一个译本是最好的
  • 人间失格哪一个译本是最好的

  • 重庆出版社出的由杨伟翻译的《人间失格》这个译本最好。那本书是《斜阳》,里面有太宰治的三篇文章,《斜阳》、《维庸之妻》、《人间失格》,个人感觉翻译的比吉林出版社出的单本的《人间失格》来的要好。《人间失格》以“我”看到叶藏的三张照片后的感想开头,中间是叶藏的三篇...
  • 9644
有闲阶级论哪个译本好
  • 有闲阶级论哪个译本好

  • 个人认为《有闲阶级论》蔡受百先生的译本好!内容真的很让人震惊。对社会做了冷静的剖析。读了这本书,你会对于中国目前这个浮躁的社会里,消费主义的泛滥,奢侈品营销,以及妇女在历史长河里一直作为炫耀性消费的存在,会有一个新的认识。...
  • 4550
洗冤集录译本
  • 洗冤集录译本

  • 《洗冤集录》是中国古代法医学著作。由南宋长期担任司法官史宋慈著,刊于宋理宗淳佑七年(公元1247年)编成。全书共二卷,内分53项。同时也是世界上现存第一部系统的法医学专著。它比国外最早由意大利人菲德利斯写的法医著作要早350多年。《洗冤集录》内容非常丰富,记述了人体...
  • 16189
大唐西域记哪个译本比较好
  • 大唐西域记哪个译本比较好

  • 1985年中华书局出版的季羡林等校注的《大唐西域记校注》比较好。《大唐西域记》又称《西域记》,是由唐代玄奘口述、辩机编撰的地理史籍,成书于唐贞观二十年(646年)。...
  • 19092
战争与和平谁的译本好
  • 战争与和平谁的译本好

  • 草婴译的版本好,托尔斯泰的《战争与和平》里面,人物有550多个,这部作品他要看三四遍,头脑里才能出现这些人物形象。文学翻译家就要把原作者所创造的形象,通过翻译介绍给读者,介绍得好,就是翻译的好。草婴,俄罗斯文学翻译家,1923年出生在浙江省宁波镇海。南通农学院肄业。他是我国...
  • 11130
陆博译本 悲惨世界朱宪生
  • 陆博译本 悲惨世界朱宪生

  • 这个版本不太好,翻译水平一般,没有那么流畅也不够优美公认的最优秀的还是人民文学出版社的李丹方于译本由于绝大多数中国人都没有直接阅读原语原著的能力。阅读外国的文学小说,往往是读国内的翻译版本,翻译版本的选择非常的重要。此外雨果的另一部作品巴黎圣母院,我在这里推荐...
  • 15672
金阁寺哪个译本好
  • 金阁寺哪个译本好

  • 上海的译本好些。《金阁寺》是日本作家三岛由纪夫创作的长篇小说,是他的重要代表作。《金阁寺》于1956年连载于文艺杂志《新潮》的一至十期上,并于同年由新潮社推出单行本。该作讲述生来为口吃苦恼的青年沟口从贫穷的乡下来到金阁寺出家以后,终日沉迷于金阁之美,幻想在战火中...
  • 15899
逃离哪个译本好
  • 逃离哪个译本好

  • 我最近在读李文俊翻译的,感觉挺不错的。内容简介:出版于2004年的短篇小说集《逃离》由8个短篇小说组成,《逃离》、《机缘》、《匆匆》、《沉寂》、《激情》、《侵犯》、《播弄》、《法力》从不同角度,讲述了一群女人的“逃离”经历。作者简介:艾丽斯·芒罗又译爱丽丝·门罗(Al...
  • 29563
复活最佳译本排行榜
  • 复活最佳译本排行榜

  • 汝龙先生翻译的版本最好,语言更贴近原版,也更有意境。开篇第一段就漂亮至极,“麇集”这样古旧而雅致的字眼现在谁还会用,谁还敢用呢,同时书里面的法语没有在正文里翻译出来,看着比较有feeling,不像如今的版本都用不同的字体替换掉原文中的各种外文,意境全无,非常可惜。...
  • 16192
毛姆的刀锋哪个译本比较好
  • 毛姆的刀锋哪个译本比较好

  • 毛姆的刀锋,王纪卿的译本比较好。王纪卿译本,他翻译的特点是把英语的长句断成了汉语的短句,更符合中文阅读习惯,读起来流畅不费力。而且王纪卿本人就是作家,文笔没有问题。1982年湖南人民出版社出版的秭佩译本《刀锋》,王纪卿是责任编辑,所以王纪卿对《刀锋》是相当熟悉的,而且站...
  • 28800
悲惨世界译本哪个版本最好
  • 悲惨世界译本哪个版本最好

  • 推荐的比较多的经典是李丹、方于夫妇的译本吧,不过我当初看的不是这个译本(我觉得自己看的那个译本也不错,但没注意译者和出版社,暂时不在我手头)。感觉我看过的那个译本的语言要“仿古”一些,我记得一些小章节名,不过我无法知道哪个准确,你可以对比一下(前者是李丹方于的译文,网上...
  • 29381
人类简史哪个译本好
  • 人类简史哪个译本好

  • 一个版本的英文原版书名为《Sapiens:ABriefHistoryofHumankind》,中译本为是《人类简史:从动物到上帝》作者是以色列的尤瓦尔•赫拉利,译者是林俊宏。中译本出版于2014年11月,在豆瓣上评分高达9.2分。另一个版本的英文原版是《TheBriefHistoryofMankind:FromAncientTimestothe...
  • 10001
断背山小说最佳译本
  • 断背山小说最佳译本

  • 目前在豆瓣阅读上面搜索《断背山》,阅读最多的是宋瑛堂翻译的这一版,我也搜索了一下他其他的翻译书籍,有:《荣誉学生》、《曼哈顿海滩》、《手机》、《永恒的园丁》、《利文沃兹案》。...
  • 6233
绿山墙的安妮姚锦榕译本怎么样
  • 绿山墙的安妮姚锦榕译本怎么样

  • 不太好,马爱农翻译的版本最好,最贴近原文。马爱农回忆首次翻译《绿山墙的安妮》时的故事,马爱农认为,这对于她走上翻译道路具有的特殊意义。她回忆了自己受邀前往加拿大访学,在安妮的故乡爱德华王子岛游览的美好经历。在把握翻译风格的问题方面,马爱农老师认为文学翻译应该尽可...
  • 30942
卓别林自传哪个译本好
  • 卓别林自传哪个译本好

  • 卓别林自传是英国著名喜剧演员和导演查尔斯卓别林亲自写的自传,他的一生就像他演过的电影一样,也是丰富多彩,跌宕起伏。在书中他细致入微地描绘了他的一生,既包括辉煌的事业,也包括被某些人诟病的私生活,还记录了他内心的喜怒哀乐和深层思考,语言十分生动、幽默,非常发人深省。这...
  • 7421
罪与罚最佳译本排行榜
  • 罪与罚最佳译本排行榜

  • 译陀氏最好的译者,公认的是荣如德但此人没有翻译罪与罚。各个译本中,以岳麟和朱海观、王汶合译本较受推崇欢迎,而非琴的译本则最为人诟病。我喜欢朱海观译本,岳的译本读得太早目前没有罪与罚最佳译本排行榜的说法。《罪与罚》是俄国作家陀思妥耶夫斯基创作的长篇小说,也是其代...
  • 12069
清华推荐的瓦尔登湖是哪个译本
  • 清华推荐的瓦尔登湖是哪个译本

  • 清华推荐的是徐迟译本的徐迟是《瓦尔登湖》第一个译者,通常来讲第一个译者对原著的诠释是最好的,很大程度上能够真实呈现书的本来面貌。《瓦尔登湖》是美国作家亨利·戴维·梭罗创作的散文集。《瓦尔登湖》是美国作家梭罗独居瓦尔登湖畔的记录,描绘了他两年多时间里的所见、...
  • 31472
傲慢与偏见最好的译本
  • 傲慢与偏见最好的译本

  • 这一版本最好:1980年由著名翻译家王科一翻译、上海译文出版社出版的译本。&nbsp王科一的译本虽然出版翻译年份早了些,遣词造句稍显古雅,但是译文形神俱备,人物性格鲜明突出,特别是主人公之一的班纳特太太那惟妙惟肖的语气和神态,给人留下极深刻的印象。可以说,王科一的译本是一...
  • 30307
绿山墙的安妮哪个译本最好看
  • 绿山墙的安妮哪个译本最好看

  • 马爱农翻译的版本最好,最贴近原文。马爱农回忆首次翻译《绿山墙的安妮》时的故事,马爱农认为,这对于她走上翻译道路具有的特殊意义。她回忆了自己受邀前往加拿大访学,在安妮的故乡爱德华王子岛游览的美好经历。在把握翻译风格的问题方面,马爱农老师认为文学翻译应该尽可能还原...
  • 30093